<?xml version="1.0"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>Bústia de la ciutadania &#187; Tag: anglicismes diccionaris incorporacions - Recent Topics</title>
<link>http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/</link>
<description>Bústia de la ciutadania &#187; Tag: anglicismes diccionaris incorporacions - Recent Topics</description>
<language>en</language>
<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 04:57:50 +0000</pubDate>

<item>
<title>Antoni Tudur el "blèc vernis"</title>
<link>http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/topic/blec-vernis#post-32</link>
<pubDate>Dv, 18 Gen 2008 20:46:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antoni Tudur</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">32@http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/</guid>
<description>&#60;p&#62;Cercant si existia la paraula que havia sentit pronunciar com a &#34;brotverni&#34; o &#34;bratverni&#34;, vaig trobar al llibre &#34;Els anglicismes a Menorca&#34; de Vicent Ortells i Xavier Campos, la paraula  blèc - vernis de l'anglès black varnish (vernís negre), referida a les bolles de quitrà de la platja. Amb el comentari de paraula poc freqüent, coneguda a Maó, Ciutadella i Llucmassanes.&#60;br /&#62;
  La meva consula és sobre el procediment que s'empra per afegir noves paraules al diccionari.  Encara que no és el cas del blèc - vernis, existeixen moltes paraules d'ús generalitzat que no queden recollides al diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans.&#60;br /&#62;
  Gràcies.&#60;br /&#62;
  Antoni Tudurí
&#60;/p&#62;</description>
</item>

</channel>
</rss>
