<?xml version="1.0"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>Bústia de la ciutadania &#187; Tag: proratear - Recent Posts</title>
<link>http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/</link>
<description>Bústia de la ciutadania &#187; Tag: proratear - Recent Posts</description>
<language>en</language>
<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 04:44:33 +0000</pubDate>

<item>
<title>EvaFlorit el "Proratear"</title>
<link>http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/topic/proratear#post-31</link>
<pubDate>Dv, 18 Gen 2008 12:33:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>EvaFlorit</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">31@http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/</guid>
<description>&#60;p&#62;La traducció en català de prorratear és prorratejar i de prorrateo, prorrateig (nota que és amb dobleu erra). Per tant, la frase que proposes podria quedar així: La paga extra està prorratejada.
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>Joana M Garau el "Proratear"</title>
<link>http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/topic/proratear#post-30</link>
<pubDate>Dv, 18 Gen 2008 10:52:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>Joana M Garau</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">30@http://www.culturamenorca.org/sal/bustia/</guid>
<description>&#60;p&#62;Com es diria en català la frase: &#34;paga extra está prorateada&#34;. I també: &#34;el prorateo&#34;?
&#60;/p&#62;</description>
</item>

</channel>
</rss>
